Si estuviera vivo, el Che Guevara hoy habría cumplido 85 años, una cantidad de años del todo incompatible con la imagen de un joven eterno que tenemos de él, como de Rimbaud. Acá les presente una traducción que realicé del poema Elegía al Che Guevara de Allen Ginsberg, un poema que traduje ya hace algún tiempo y tenía ganas de publicar. Rodrigo Olavarría, autor de la traducción. Su blog es un puntazo de bueno.
Copyright codón desastre. Camiseta comprada en Kuba. |
ELEGÍA AL CHE GUEVARA
En el European Trib. un rostro de muchacho fotografiado ojos abiertos,
femenino joven sin barba niño radiante
acostado sonríes mirando hacia arriba
Tranquilo como si labios de damas besaran partes invisibles del cuerpo
Envejecido reposado angélico cadáver de muchacho
Perceptivo médico argentino, petulante militar en Cuba
pipa en la boca & fiel a tu diario
entre mosquitos del Amazonas
dormías en una colina, renunciaste al aburrido Trono de La Habana
Tu cuello es más sexy que los tristes cuellos viejos de Johnson
De Gaulle, Kosygin,
o el cuello de John Kennedy agujereado por balas
Ojos más inteligentes miraron arriba hacia los diarios de la muerte
que preocupadas vivientes Cámaras del Congreso pasando
pantallas de punto a la sombra de la TV, los ojos de vidrio
de McNamara, Dulles en la vejez…
Mujeres con borsalinos sentadas en barrios lodosos a 3.350 metros en el Cielo
con dolor de cabeza en La Paz
vendiendo papas negras bajadas de los techos de tierra de las chozas
en Puno y sus labios de montaña
habrían adorado tu deseo y besado tu Rostro
nuevo Cristo
ellas levantarán una máscara guerrera con ojos de ampolleta roja
y blancos colmillos para asustar a los soldados fantasmas
que dispararon a través de tus pulmones
¡Es increíble! un muchacho alejado del quirófano
o curar el ojo amarillo de la pampa
para enfrentarse a los almacenes de Alcoa, a la Miriada Asesina
de la Junta Directiva de United Fruit
Síndicos Fabricantes de Smog de la Universidad de Chicago
Abogados Fantasmas cercados de vuelta al muerto
bufete Sullivan y Cromwell de John Foster Dulles
el bigote de Acheson, el sombrero huesudo de Truman
para enloquecer montar una mula en la jungla & apuntar el rifle a la OEA
a las egóticas cortesías de Rusk, los metálicos despliegues del Pentágono
la épica de los publicistas y los intelectuales atontados
desde el Time a la CIA
Un muchacho contra la Bolsa de Valores todo Wall Street grita
Desde que Norris escribió El Pozo
aterrados de los dólares gratuitos que caían desde el balcón del Observer
dispersados por hermanos menores muertos de la risa,
Contra la Compañía de Estaño y las Agencias Noticiosas,
contra el sensor infrarrojo del Capitalismo Telepático
científicos locos por el dinero
contra los millones de chicos universitarios viendo Wichita TV en la Sala
Un enloquecido rostro radiante con un rifle
enfrenta las redes eléctricas.
Venecia, Noviembre de 1967.
No hay comentarios:
Publicar un comentario